Омӯзиши забони англисӣ — Изҳори меҳрубонӣ ва пурсиши аҳвол

Мавод дар заминаи барномаи «Забондон» омода шудааст. Барои дарёфи бештар ба барномаи «Забондон» ворид шавед.


Дар ҳар дуи забонҳо, чӣ дар забони тоҷикӣ ва чӣ дар забони англисӣ, ҳолати изҳор намудани меҳрубонӣ ба шахсони ҳамроҳбуда метавонад шаклҳои зиёди ибораҳои одоби муоширатро дар бар гирад, ки ибораҳои маъмулиашон инҳоянд:

Давоми матн пас аз блоки реклама
Чӣ хел Шумо (ту)? How are you?
How are things?
Зиндагиатон чӣ тавр аст? How are you bearing up?
How are you getiing on?
Корҳоятон чӣ тавр аст? How are things?
Зиндагиатон чӣ тавр рафта истодааст? How are things?
How’s life treating you?
Корҳоятон чӣ тавр рафта истодааст? How are things?
How are you doing?
Зиндагӣ чӣ хел аст? How’s life?
How goes it?
How’s tricks?
Корҳо чӣ хел аст? How are you doing/getting on?
Комёбиҳо чӣ хел аст? How are you getting on?
Чӣ навигарӣ? What’s the news?
What’s new?
Чӣ гуна хабарҳои нав? What’s news?
What’s new?
Хайр, корҳоят чӣ тавр? Well how are things?
Хайр, чӣ навигарӣ? What’s new?
Чӣ ҳодиса рӯй дод?  What’s happend?
Is anything the metter?
What’s the matter?
Чӣ шуд? Anything/Something wrong?
What’s wrong?
What’s up?

Саволҳои каме озод:

Хайр, ту чӣ хел? How are things?
What’s new?
Хайр, корҳоят чӣ хел? Everything all right?
Хайр, худатро беҳтар ҳис мекунӣ? Everything all right/OK?
How are you? Feeling better?
How are you feeling today?
Зиндагиат чӣ хел? How are you?

Дар бобати аз саломатӣ пурсуҷӯ кардан, чунин суолҳоро истифода мебаранд:

Худатонро чӣ тавр ҳис мекунед? How are you?
Саломатии Шумо чӣ тавр аст? How are you? How are you keeping?
Аҳволи Шумо чӣ тавр аст? How are you?
How do you feel?

Манбаъ: «Одоби муошират», Муҳиддинова Т. Ҳ., Душанбе — 2014.


Матлаби пешин: «Дуруду паём».

Матлаби баъдӣ: «Посухҳои кӯтоҳ ҳангоми пурсиши аҳвол».

Рӯйхати пурраи дарсҳо.

Дигар маводҳо пас аз блоки реклама

Назари худро нависед

Лутфан шарҳи худро нависед!
Лутфан номи худро нависед