Омӯзиши забони англисӣ — Муомила ва ҷалб намудани диққат

Мавод дар заминаи лоиҳаи “Забондон” таҳия гардидааст.


Дар забони англисӣ бештар барои ҷалб намудани диққат чунин шаклҳо истифода бурда мешаванд:

Бубахшед! Excuse me,…
Маъзарат мехоҳам! Pardon me,… 
I say! I say,… Say… 
Hi! 
Hey!

Excuse me –яке аз шаклҳои муомилаи маъмулест, ки дар ҳолати муроҷиат намудан ба ягон нафари бегона, бо дархости ягон чизро фаҳмонидан, ба куҷо рафтан ё ба суоле ҷавоб ёфтан  ва ғайраҳо истифода бурда мешавад: Excuse me, which is the way to the theatre from here? (Бубахшед, аз ин ҷо бо кадом роҳ ба театр равам?).

Дар ҷумлае, ки бо ҳолати Pardon me омадааст, айни замон ҳам шакли муомилаи боадабона, боназокатро ифода менамояд ва ҳам узрхоҳӣ аз нороҳатӣ.

  • Бо услуби китобӣ:
Бубахшед (Узр) ки ташвиш додам. Excuse me, …  
I’m sorry to trouble you, but…
Лутфан, мегуфтед…?  Could you tell me…, please?  
Can you tell me…, please?

 

Сомона бо шарофати таблиғот фаъол аст
Бубахшед, шумо намегӯед ки…?  
 
Excuse me, сan you tell me… (please)?
Бубахшед, шумо наметавонистед гӯед ки…? Excuse me, could  you tell me…  (please)?
Бубахшед, шумо намедонед…? Excuse me, do you happen to know…?  
Excuse me, could  you tell me…  (please)?
Лутфан… Please…
Лутф кунед… Would you…, (please)?  
Would you mind…, (please)?
Лутф карда мегуфтед…?

 

 

Шумо зид нестед …

Would you be good (kind) enough to tell me…, (please)?  

Would you be so good (kind) as to tell me…, (please)?

Лутфан мегуфтед…?  
Шумо наметавонед (гӯед ки)…?  
Шумо наметавонистед (гӯед ки)…?   Наметавонистед (гӯед ки)…?    
Шуморо  мушкили пеш намеояд, ки (гӯед)…?  
Ба Шумо мушкил нест (гӯед, ки)…?
Can/Could you tell me… (please)?

 

Мумкин аст (Шуморо) пурсам? May I ask (you) a question?
Мумкин аст ба Шумо савол диҳам?  
Иҷозат диҳед аз Шумо пурсам?
Can I have a word with you?
Мумкин аст Шуморо (туро) як дақиқа? May I see you a moment?
  • Аломати  ба худ ҷалб намудан метавонад чунин бошад: 
         Гӯш кунед! Excuse me, …  
I say! I say, …  
Hi!  
Hey!  
Here!  
Hey there!  
Look (here)! See here!

Look here! Баъзан пешгӯи намудани эътироз, норизоиро нисбати касе ё ин, ки чизе,  таъна, маломат, сарзаниш нисбати ба касе   ва ғайра-ро ифода менамояд. Мисол, Look here, you can’t talk to me like that! ё: Гӯш кун, ту конспектҳои маро нагирифтӣ? Look here, you didn’t take my notes by any chance?

  • Дар одоби муоширати ҳарбӣ ба шахси бо унвони баланди ҳарбӣ дошта, чунин  ифода истифода бурда мешавад:
Иҷозат диҳед арз кунам !  I beg your pardon, sir.  
(ё ба таври оддӣ: Sir!)

Матлаби пешин:   “Салому алейк ва хайрухуш”

Матлаби оянда:  “Муроҷиат ба шахси ношинос”

Манбаъ: “Одоби муошират”, Муҳиддинова Т. Ҳ., Душанбе – 2014.

ҚаблӣУсулҳои назорати молиявӣ ва сохторҳои иҷрокунандаи онҳо
БаъдӣМиёнравии молиявӣ ва миёнравони молиявӣ

Назари худро нависед

Лутфан шарҳи худро нависед!
Лутфан номи худро нависед